|

Zakaj bi se odločili za vas in ne za konkurenčno podjetje?
Komentar zadovoljnega naročnika ponuja najboljši odgovor:
»Neverjetno se zdi, da je bil ta ogromen projekt dokončan pravočasno. Od vas smo zahtevali veliko in odlično ste se odrezali. Ne samo, da ste nalogo opravili, ves čas sem imela občutek, da ste to zares zmožni narediti, kar me je pomirilo v morju pritiskov s strani mojega vodstva. Z vami sem spoznala udobje profesionalne storitve. Predaja velikega projekta najboljšim pomeni predajo veliko z njim povezanih skrbi.«

Vaša cena se mi zdi visoka!
Alkemisti smo se zavezali k odličnosti svojih storitev. Zaposlujemo izkušene jezikoslovce, lektorje in tolmače. Smo vestni, naročila izpeljemo pravočasno in zaradi kakovostnih storitev nimamo reklamacij.
S takim načinom dela naročnikom prihranimo denar in skrbi.

Mudi se nam. Prevajalci, s katerimi sodelujemo, vedno potrebujejo veliko časa za prevod. Ste vi hitrejši?
Hitrost je v poslovnem svetu izjemno pomembna. Večina naših strank bi potrebovala prevod že včeraj ali danes in ne naslednji teden. Hitro opravljeno delo zahteva sposobne in dobro organizirane skupine.
Alkemisti ne spimo, temveč se odzovemo takoj. Delovni čas prilagajamo naročniku, saj je naročnikov uspeh tudi naš uspeh. Med mnenji naših naročnikov lahko preberete, kako visoko sta cenjeni naša odzivnost in hitrost.

Kako naj vam zaupamo, da bo delo opravljeno kakovostno?
Naše vodilo so hitro, strokovno in kakovostno opravljene storitve. Vzemite si čas in preberite mnenja naših naročnikov. Prepričala vas bodo o doslednosti in vrhunski izvedbi storitev prevajalskega podjetja Alkemist.

Opraviti imamo s strogo zaupnim dokumentom. Kako nam lahko zagotovite diskretnost in zaupnost?
Na osebnem srečanju vam bomo predstavili naš način dela z zaupnimi dokumenti. Pokličite nas na 080-777-777. Kontaktna oseba je Anton Krašovec.

Kako se obračuna cena prevoda?
Cena prevoda se obračunava po avtorskih straneh. Ena avtorska stran je 1500 znakov brez presledkov. V slovenskem prostoru je tovrstno obračunavanje najpogostejše. Ocena vrednosti prevoda v izvirniku je približna, končna cena temelji na številu znakov v prevedenem dokumentu.
Na vašo željo vam lahko prevod obračunamo tudi po številu besed. Ena avtorska stran ima 250 besed.

Koliko časa je potrebno za prevod dokumenta?
Običajno en prevajalec na dan prevede od 5 do 8 strani. Zaradi naše hitre odzivnosti in sposobnih sodelavcev pa za vas lahko naredimo tisto, česar v drugih podjetjih ne morejo.

Ali moram za lektoriranje besedila še dodatno plačati?
Ne, vse prevode, ki jih opravimo, lektorira strokovna oseba. Vsem našim lektorjem je jezik besedila, ki ga lektorirajo, materni jezik in živijo v kulturnem okolju, ki mu je prevod namenjen. Besedilo je tako prilagojeno poslovnim in kulturnim razlikam oz. ciljni skupini prevoda.

Potrebujem sodno overjen prevod. Nudite tudi to storitev?
Seveda! Ko potrebujete prevod uradnih dokumentov (na primer izpis iz matične knjige, potrdilo o državljanstvu, poročni list, razna mednarodna dovoljenja in izpiske iz sodnega registra), vam prevode overijo naši sodno zapriseženi tolmači. Prevode vam tudi dostavimo.

Besedila tudi oblikujete?
V naši agenciji vam nudimo celovito storitev, ki zajema prevajanje, lektoriranje, grafično oblikovanje in pripravo za tisk.

Kakšna je razlika med konsekutivnim in simultanim tolmačenjem?
Konsekutivno prevajanje poteka neposredno ob govorniku s časovnim zamikom po sklopih, potem ko je govornik podal smiselno zaključeno enoto besedila. Poteka brez tehničnih pripomočkov in večinoma z opiranjem na zapiske, s katerimi lahko profesionalni tolmači tolmačijo tudi do pet minut dolge odlomke, za ritem pa se običajno dogovorijo z govornikom.
Pri simultanem tolmačenju tolmač sočasno (oziroma s kratkim zamikom) tolmači povedano. Celoten proces poteka prek mikrofonov in slušalk, tolmači pa sedijo v zvočno izoliranih kabinah. Pri simultanem tolmačenju sta zaradi izjemne koncentracije, ki je potrebna za to delo, v kabini vedno najmanj dva tolmača.

Kako postati Alkemist?
Pošljite nam svoj življenjepis, oblikovan tako, da bodo v njem jasno navedene vaše prednosti, znanje, dosedanje izkušnje, materni jezik in ovrednoteno znanje tujih jezikov. Opredelite tudi področje in zvrst dokumentov, ki jih prevajate najbolje. Za več informacij si oglejte rubriko Zaposlitev.
|