- Neophodno
- Analitika
- Ciljanje
Pokaži detalje
Pre započinjanja projekta, naoružavamo se za što lakši put do cilja. Snabdevamo se terminološkim i stilskim okvirom koji usmerava i ujednačava prevod vaših tekstova: prikupljamo glosare i stilske priručnike vaše kompanije, a ako ih nema, pomažemo vam da prikupite ključne reči i relevantne izvore.
Alkemistov sistem zna ko je posebno osposobljen za vaše oblasti i prevod automatski dodeljuje najadekvatnijem prevodiocu. U zavisnosti od nivoa kvaliteta prevoda koji odaberete, prevodilac dobija prioritetni pristup, status preferiranog prevodioca i rezultate testa za pojedinačni projekat.
Od trenutka kada prevod otpočne, možete da budete u direktnom kontaktu s prevodiocem i da ga usmeravate kako bi prevodi bili prilagođeni vašim željama. Kako biste obogatili kontekst, projektu možete da dodate i slike ili video-snimke. Takvo prilagođavanje, funkcionalno bogat i dosledan proces rada omogućavaju program MemoQ i platforma TMS (Plunet), gde se obavljaju svi prevodi tekstova.
Za sve vreme prevođenja u pripravnosti je i unutrašnja linija odbrane od grešaka: automatizovani sistem verifikacije koji nadgleda prevod u nastanku. Kada otkrije grešku, nudi predloge za korekcije, poput drugačijeg pravopisnog rešenja, ispravke broja ili uzimanje u obzir komponenata koda, oznaka i glosara.
Za dodatne finese i ponovni detaljni pregled, nudimo i mogućnost još jedne provere. Nezavisni prevodilac sve detaljno proverava i posebnu pažnju posvećuje tačnosti, prirodnom stilu u ciljnom jeziku i pridržavanju vaših uputstava za prevođenje.
Kada je posao završen u skladu s vašim uputstvima i našim internim standardima, sa zadovoljstvom vam šaljemo konačni prevod na potvrdu!
Na drugoj stranici ovog veb-sajta prevodioci vas već čekaju i samo minut je potreban da ih pokrenete!
Ako su želje zahtevnije u pogledu količine ili sadržaja prevoda, obratite nam se kako bismo porazgovarali.