Simultano prevođenje
Dva prevodioca sede u prevodilačkoj kabini, slušaju i prevode istovremeno dok govornik priča. Učesnici slušaju prevod preko bežičnih slušalica. Prevodioci se smenjuju na svakih 15 do 20 minuta, budući da je slušanje, prevođenje, vođenje beleški i vođenje računa o pravilnoj terminologiji izuzetno naporno.
Budite bez brige. Naši prevodioci imaju bogato iskustvo i visok stepen koncentracije.
Sa njima stiže i tehničar koji će postaviti kabine, slušalice i urediti sve ostale tehničke stvari o kojima vi ne treba da brinete.
Konsekutivno prevođenje
Prevodilac stoji pored govornika i prevodi deo po deo izrečenog. Za ovu vrstu prevođenja potrebni su izrazito dobro kratkotrajno pamćenje, efikasna prevodilačka metodologija i izostanak straha od javnog nastupa. Stručnjaci iz Alkemista imaju sve od navedenog.
Dodatna oprema najčešće nije potrebna, ali ako vam zatreba, obezbedićemo svu tehničku opremu, kao i audio i video snimke samog događaja.
Prevođenje sa znakovnog jezika
U Alkemistu imamo prevodioce koji znaju znakovni jezik i na vašim događajima, konferencijama ili prenosima uživo prevode za osobe sa oštećenim sluhom.
Oprema za simultano prevođenje
Posedujemo vrhunsku opremu za simultano prevođenje.
POGLEDAJTE NAŠU OPREMU